Mexican here :D -- and how true all rodo says here is, that even if I know you're an Spanish speaking fan as I am, I prefer to post this in English.
Spanish fandom is too difficult for me to deal for many reasons:
a) people doesn't seem to know what 'In Character' is, either because they are too young and/or inexperienced when it comes to writing and most of their works would be categorized as bad!fic if they were to be post in the English-spoken fandom; or the series/programs (I'm talking media here) are dubbed rather than having subtitles attached, and voice actors/scrip translators modify what the original characters said, adding local jokes and such.
b) the Spanish language (at least the Mexican, which is the one I know) has its own version of netspeak, very phonetically sounding -- lots of 'k' instead of 'c' and 'q' for example -- and many fans use it while writing and commenting. I don't think of it as 'misspelling' because they do it on purpose; which makes it even more cringe-worthy.
c) related to the previous point: the problem that sometimes arises with the use of American/British/Australian English? Well, there are far many more variants of the Spanish language -- or at least that seems to me. Spain, Argentina, Ecuador, Mexico, Bolivia, Perú, Cuba ... each one of them has its own variant of the same language.
d) fandom in Spanish speaking countries caters to anime and manga, or at least it seems like that from my perspective. Furthermore, these are fandoms that you usually don't find in English sites, which makes the net a very frustrating place.
e) there are not enough Spanish speaking people in the fandom corner of the net I like, which is where the fic and meta are. This makes the possibility of finding a nice net place where to stay for a while really, really difficult.
no subject
Date: 2009-05-05 01:32 am (UTC)Spanish fandom is too difficult for me to deal for many reasons:
a) people doesn't seem to know what 'In Character' is, either because they are too young and/or inexperienced when it comes to writing and most of their works would be categorized as bad!fic if they were to be post in the English-spoken fandom; or the series/programs (I'm talking media here) are dubbed rather than having subtitles attached, and voice actors/scrip translators modify what the original characters said, adding local jokes and such.
b) the Spanish language (at least the Mexican, which is the one I know) has its own version of netspeak, very phonetically sounding -- lots of 'k' instead of 'c' and 'q' for example -- and many fans use it while writing and commenting. I don't think of it as 'misspelling' because they do it on purpose; which makes it even more cringe-worthy.
c) related to the previous point: the problem that sometimes arises with the use of American/British/Australian English? Well, there are far many more variants of the Spanish language -- or at least that seems to me. Spain, Argentina, Ecuador, Mexico, Bolivia, Perú, Cuba ... each one of them has its own variant of the same language.
d) fandom in Spanish speaking countries caters to anime and manga, or at least it seems like that from my perspective. Furthermore, these are fandoms that you usually don't find in English sites, which makes the net a very frustrating place.
e) there are not enough Spanish speaking people in the fandom corner of the net I like, which is where the fic and meta are. This makes the possibility of finding a nice net place where to stay for a while really, really difficult.